andydickinson.net

online journalism, newspaper video and digital media
ROCKVILLE, MD - OCTOBER 26:  Lab workers demon...
The newsroom of the Future?Image by Getty Images via Daylife

“Those ‘traditional’ consumers are joined by younger readers who prefer to find their news ‘unfiltered’ on the web. We are trying to serve both groups, and we are delighted with the enthusiasm that our new British partners bring to the effort.”

That from a press release for Futurity.org reported in journalism.co.uk.

It’s essentially a website for Universities to publish research and news about their research. Why? Because…

In an increasingly complex world, the public needs access to clear, reliable research news. Futurity does the work of gathering that news. Think of it as a snapshot of where the world is today and where it’s headed tomorrow. Discover the future

A lot of this has a familiar ring. The claims sound a lot like the reasons why journalism is so important and the role of journalists will be vital.

But it also reminds me of the some of the issues that surround much of the ‘council newspapersdebate. These are organizations who should be open up to a bit of ‘filtering’ especially when there is public money involved . The content they put out should be open to scrutiny and question.

Of course this risks becoming a circular argument. If journalism was doing its job and reporting science properly then they wouldn’t need to do this.

Futurity.org

But it also goes to underline what we already know but many media orgs seem to be unable to respond to; communities are using the web to tell their own stories.

In the case of Futurity.org it’s a community of interest (with all the self-interest issues that brings) but it’s just as common with hyperlocal communities of geography.

Whatever the motivation, is this the kind of thing that journalism needs to step up to?

Enhanced by Zemanta

I’m not interested in “hyperlocal” journalism that scales.  These start-up, disruptive sites have their best chance at success if they are locally run and locally owned.

Catching up with feeds, as you do, I finally got chance to read Brian Cubbison’s Q & A with Howard Owens about his award winning online news service The Batavian.

Howard is a US newspaper exec and long time advocate of the web, journalism and their combined disruptive power; I have an image of Howard in a t-shirt with the slogan ‘I’m disruptive’ on it.

Obviously the quote I picked chimed with me and my thoughts about hyperlocal only having to be ‘big enough’. But the whole  interview makes for interesting reading and offers some useful insight in to his approach.

Go and have a look.

Enhanced by Zemanta
Fern Growing from Brick Wall
Image by pigpogm via Flickr

Tomorrow I’m off to Skillset to talk about their new standards framework for journalism. I’m looking forward to the chat around what skills journalists need and not just because I’m involved in delivering this stuff to our future journalists. What I’m equally interested in is what skills the industry think they need (the framework has been created in consultation with industry and accreditation bodies) as it says a lot about what they think a journalist actually is – what defines the job.

It’s been something on my mind since the newsrewired conference a few weeks ago when the vexed debate of identity reared its head. That debate is best paraphrased as “grumblings on why people can’t be called a journalist” and left at that.

But the skillset visit and a chat with Francois Nel about onions and data, pushed it to the front of my thinking again.

The best way I can sum-up where that thinking has got me is Skillwalls.

A skillwall is the best way I have found to balance the argument (in my head) of what sets journalists apart with the issue of what will people pay for.

In terms of the ‘definition’ debate a journalist would be defined by which skills your average punter/blogger/anyone-you-don’t-want-to-call-a-journo does not have or is unwilling to develop. The skillwall is too high or too much effort to climb.

Skillwalls help define the paywall debate for me in terms that are more tangiable. People will pay for stuff that they can’t do themselves. If you have the skills to do that ,they may pay you. Thinking about it as a skill issue works better for me than trying to assess a value proposition.

The web has become a place where people can do things – it enables. The successful sites are those that enable them to do things it would be hard to do otherwise. Things that would take new skills.

Skills Vs. experience or Skills and Experience

This is where it gets difficult for the industry and why I think recent discussions have been so interesting for me. Yes, the knowledge and experience is valuable but is it a skill? Is going to lots of council meetings a skill? Is knowing the PM’s press secretary a skill? Valuable, yes, but a skill? No. Being able to get that stuff online in an interesting way is.

Unless you can do one people won’t see the value of the other.

It’s easy to be dismissive of skills. They can be seen as functional, low level things. But skills enable. Get over the skillwall of data gathering on the web and you can add the value of your knowledge and experience.

Of course a skillwall is not an exclusive or all encompassing barrier. It’s a peculiar new obstacle/challenge that digital has thrown our way. But it’s also a powerful opportunity for journalists to exploit.

So where is your skillwall and what are you going to do to get over it?

Enhanced by Zemanta

I’ve spent the day at the very excellent news:rewired conference organised by the good folks at journalism.co.uk. Lot’s of interesting people and discussions. But I found one thing very frustrating. (actually I found it infuriating and apparently went a shade of purple not often seen)

It seems that some of the breakout sessions descended in to ‘arguments’ generated around an issue which can be best summed up as the “but they are not journalists” argument. The afternoon session on hyperlocal I sat in on certainly fell victem.

We had the whole gamut of arguments including a number of the old favourites, my personal fave was “someone holding a camera is not a photographer”. Erm…yes they are but…I found it frustrating because I thought we had moved on from this. By the time we got to the ‘close the BBC and local newspapers will thrive’ stage  I lost my patience and   my contribution reflects that.  But I realise that was naive and a little unfair.

Given the painful restructuring in the industry at the moment it’s perfectly understandable that people will be looking at where the pinch is. Adam Tinworth made a good point to me that in terms of the stages of loss at least they had moved on to anger from denial. But I realised that it’s not really fair of me to dismiss that out of hand. I should have sat on my hands.

What did become clear to me is a growing divergence in the way hyperlocal and community are being defined and applied. Let me expand.

For me hyperlocal is now best defined by outfits like the Lichfield blog, represented at the session by Philip John. It’s content built on social capital. People are involved because it means something to them other than just a job or brand. Money is second to social status or altruistic motivation.

In contrast we could say that (in the context of the future of journalism) community is a strategy employed by media organisations and the journalists within them to engage with audience. Money is a defining commodity here in terms of starting it and sustaining it. Whether it’s to use that community to newsgather/crowdsource or to bolster the brand.

Both have economies of scale.

A hyperlocal site can only be so big. It will eventually get to a point where it demands more time and resources than volunteers can sustain. The economics of altruism only stretch so far. They can be be satisfied with ‘big enough’ or look at alternatives. Communities can, perversely, be too big to manage for large organisations, they cost too much for little return. In the context of profit and investment the economics don’t work

Both are different.

This inherent difference of motivation and a definition of the economic (investment and return) is becoming increasingly clear (and more so in the debate today) and in that a truth is evident. Hyperlocal websites are not a solution for media organisations who are struggling. You can not fill the gap that hyperlocal sites are starting to fill. A good community strategy may work but your core motivations make it different.

But just as hyperlocal is not the solution it’s also not the cause of the problems.

The truth is that the shift is creating a lot of friction (it’s perhaps bad taste to refer to shifting tectonic plates) and I think thats what created a lot of the ‘grief’ in the sessions.

There was a lot of criticism of hyperlocal as undermining/stealing/destroying journalism; you know the arguments. Likewise the crowd sourcing session seemed to descend in to sa similar semantic debate. As Adam reports:

There’s an undercurrent of hostility to the very idea of calling these contributors to crowd-sourced journalism “journalists” in any way – and that it’s under-mining credibility. In answer, people are suggestion that people can become journalists for single events – one time they happen to be at the right place at the right time.

But growing difference between parish pump websites and the local media, between community and audience, suggests that even discussing hyperlocal and community together is, perhaps, a mistake at a journalism conference.

The motivations, models and practice, it seems from the tone of the debate, are just too different.

Enhanced by Zemanta

The price of transparency is £5. At least that’s what it will cost you to see the whole of this clarification at the Northumberland Gazette.

£5 pounds will get you the full correction

£5 pounds will get you the full correction

Perhaps it’s an unforseen problem of paywalls or just an oversight on the part of the paper. But it does highlight an area for some rethinking. Particularly from the PCC who are supposed to regulate this kind of thing.

Due prominence

A significant inaccuracy, misleading statement or distortion once recognised must be corrected, promptly and with due prominence, and – where appropriate – an apology published.

So says the Editors Code of practice from the PCC. There have been many ways that newspapers have dealt with this – more often than not in a corrections and clarifications section buried deep in the middle of the paper.

But I suppose we also need to start thinking about these things being buried deep behind the paywall. And if paywalls are the future then perhaps the PCC needs to think long and hard about the way it requires those at fault to say sorry and correct mistakes. It also made me think that we should all maybe pay a bit more attention as well.

Show me how good you are

If I am going to pay someone for this stuff then one of the things I should want to know is just how accurate their content is and how transparent they are.

I for one would like to see all corrections and clarifications made free and visible on all parts of media orgs websites before the paywall. That way I can make an informed choice.

Thanks to Josh Halliday for pointing this little gem out on Twitter.

Reblog this post [with Zemanta]

Holy_Grail_God_small_0

God: What are you doing now?
King Arthur: Averting our eyes, oh Lord.
God: Well, don’t. It’s just like those miserable psalms, always so depressing. Now knock it off!

A bit of link bait that title I know. But imagine that you had followed the link and before you could read the first line of text a video ‘overlay’ appeared and covered the whole page with adverts. You could try it. Hit refresh then close your eyes and count to 30.

That’s the idea behind ex-CNN.com chief David Payne’s new venture ShortTailmedia. Beet.TV reported on the plans for this bug hitter, just out of beta

The company, an ad network of sorts,  allows publishers to insert television spots or “pre-roll” video advertising into users experience as they call up text pages to read.

So essentially its like your first click is ‘end of part one’ and then you have to watch an advert before you get to see the page and get to enjoy ‘part two’

Payne himself has called this the holy grail of digital media. But in this world of timeshift recording will it really work?

We are still having the debate about people skipping ads through when they use DVR’s. Do we really need to strong arm that part of the TV experience back in?  Do we really need something that produces ‘unit’ (their words) that  “are part of a recent movement to bring bigger, more interrupting ad units online”. More interruptions to my browsing? Oh yeah. That’ll endear me to you.

It sounds like a bit of dud to me. So it’ll probably be a huge success.

Reblog this post [with Zemanta]

“In every newsroom there’s a power center, and the reporters know where the power center is and they will follow it,” says Ken Sands, former online publisher at The Spokesman-Review in Spokane, Wash. “I can’t think of one regional paper that is run by a Web person. You have [print] people running them who have been in the same kind of jobs for 25 years. At the regional level, that is jeopardizing the need to make substantial changes.”

That’s a quote from an interesting article on Editor and Publisher which asks When Will a Web Editor Lead a Major Newsroom? . The article is specifically about the changes at the Washington Post. But that quote resonated with me. Especially the part about the regional level.

Enhanced by Zemanta
参加Google上海GTUG大会的参观证
Don’t be a Google Stranger (Image by Jacking.c via Flickr)

Amongst the marking and other stuff a few things have been pushing the ponder button. One of the the things was the recent updates to Google Translate.

Even if you haven’t used the tool itself you will have probably spotted the odd option to translate search results. If you use the Google Toolbar you may have even been surprised to be offered a version of the page you are reading in its original language.  It’s like a lot of things on the web these days, a background thing.

But I have been pondering it lately for two reasons. The first comes from the increased amount of contact I have working journalists who are getting to grips with using search tools and other online stuff in a more structured and journalistic way. Sitting in a room full of journos and seeing the mixture of awe and surprise at just what you can do with an IP address these days, for example,  just underlines how much of this stuff can pass you by if you don’t have a bit of headspace to explore.

The second is thinking about how, when training, I can make this as relevant to all the flavours of journalists I come across. It’s often the case that after a session of looking at searching council websites and the like, sports journos feel like there isn’t much in it for them. Most team websites have no RSS and the online presence for many official bodies is pretty slim. I get much the same from the Sports journalism students I teach.

Searching in another language

Of course, when you get on to community stuff, forums and blogs etc. some of the sports journos are pretty adept at finding and working with those communities. But I’m always on the look out for stuff for that search part of what I do that will peak their interest in the basic stuff which, I think, is really valuable. Google translate does just that.

Here’s an example picked at random.

The rumour mill throws up that Italian football coach and radio pundit Nevio Scala is pitching for the Scotland Manager’s job.

Interesting stuff. What’s this guy about then? We could push a few searches through Google:

Starting with  “Nevio Scala” or building on the search with information about his other clubs. e.g “Nevio Scala” +Parma or “Nevio Scala” +Spartak will turf up a lot. But it’s in English and this guy is Italian. So what do the Italians say about him?

We can push Google to search Italian sites by selecting Italian in the Language option of the advanced search. Which gives us some lovely results with the Translate This page option. Click there and we get translated results.

The language option in Googles advanced search

The language option in Googles advanced search

We can take that step further with Google’s Translated search option.

All you do is tell it what you are looking for, what language to search in and what language you speak. Then tell it which language you want to search in. The results are slightly easier to digest as you can see the options side by side. We can use the search to dig a little deeper.

A translated search from Google

A translated search from Google

Back to the Scala example. I want to delve in to the fan chat during his short spell at Spartak. Setting the results language to Russian means we can plug in a search like  Nevio Scala” Spartak OR Spartacus +forum and throw-up forum discussions around Scala on Russian football sites.

Of course doing this is not just limited to Sport. It’s not uncommon to find someone from your patch appears in the foreign press.  Take “meredith kercher” OR “Amanda Knox” as a  translated search in Italian as an example. But given the international impact of sports, especially as the world cup comes in to view and I think sports journos have plenty to play with here.

Translating from the Toolbar

For me though the real flexibility comes when you use the translate options in conjunction with the Google Toolbar.  By installing the toolbar you can translate pages on the fly.  That makes searching in another language a lot easier.

I tried the same search for “meredith kercher” OR “Amanda Knox” in Google news but with the location set to Italy.  All the results come up in Italian but a quick click of the translate button and I have a better idea of what I am looking at. Then I can continue browsing in (Googles best approximation of) english.

Using the pages

Using the toolbar translation also means you can take advantage of the basic functions on the page.

Google TranslateUsing the Nevio Scala” Spartak OR Spartacus +forum search I found a Spartak forum which I wanted to search for any mentions of Scala.  I could find the search box but sticking Scala in won’t work as it’s English not Russian cyrillic. So I used the Google translate tool to convert Nevio Scala in to Russian (Невио Скала) and went directly to the original Russian version of the football forum. The toolbar translate option converted the page in to english so finding the search box was easy. Then I plugged the Russian version in to the search box.  Bingo.

Ok, so the translation is pretty hokey sometimes and we need to be mindful of the different standards of journalism (legal and ethical) that we might encounter. But it’s a great opportunity to get a different perspective. I think this is especially important in sport. There is always the other team and if they happen to be from another country then it would seem a shame to miss their perspective.

The next step

The next step is to integrate some of this stuff in to your “passive aggressive newsgathering” by finding the best in foreign language sites and then using a site like Mloovi to translate the RSS feed. Then you really are doing international journalism.

Enhanced by Zemanta
« Previous Entries  Next Page »